???

みとせのりこ《Phill》全歌詞翻譯

全作詞:みとせのりこ


1. rain~在雨音的窗边

 

透明玻璃上零落 化作水环

流过触及它的指尖之下

映照着虚朦时间的午后

静默地 渐渐舒解


2. 月下美人~晚香玉

 

胸怀深处绽放的洁白花瓣

献送与你

秘密地感受着 思念的一切

收藏叹息

堕离此处 一直一直

凝视着那张侧脸

仅仅一次也好 

想以这只手去触碰

你白皙的指尖

为与你相遇而降堕的我

就像随着一夜生灭的夜露一起消逝

 

胸怀深处盛放的幽暗幔帐

被双手展开

倘若如愿以偿 卷裹缠绕今夜梦中的你

然而……

月盈则亏 惟有天界的幻影

永不磨澌

如果凋亡坠地 便在这臂弯间破碎零落吧

此外别无他愿

梦里再次涌来的爱怜碎片

在你的胸口绽放

以这不变的姿形

化作永远的花



4. 真珠之夢沉沒水底


波濤間閃爍光輝的泡沫記憶 
那天水中的我
本應沉淪的身軀 指尖 記憶的海波
慢慢搖蕩 緩緩湧漾 反復浮現
天空蔚藍 珍珠色街道
往來人群熙攘喧囂
金幣銀幣回響不絕
載風而來潮鳴悠揚

充滿光輝的午後
那些都已是遙遠的過去(夢)
街道 人的情感思念 都化作虛有泡影而亡
業已失落消逝的日子
被懷抱於湛藍海水的靈柩 陷入長眠

淺睡狹間映出幻影
千萬雨滴散落在淡藍波浪的帷幕
無垠黑暗遍覆天空 聽見從那裡流出的塞壬歌聲
一切消失破滅之前
沉湎于一瞬的夢 喚來終焉的笛樂
波濤生出黑羽
飲下吞噬所有
徹底地將一切吞沒竭盡
伸出的這只手臂亦然
再也不能觸達你的所在

被海浪淹沒 沉淪深幽水底



5.  地上的乐园

 

黄昏薄暗 晚山幽阴

闲数灿烂繁星 步此小道

娇小玲珑的脚轻盈地踏过草径

随着渐长身影 那个声音送入耳中

 

小鸟翅膀 群兽

遍于天地的生命 赐予它们的恩惠

 

遥远遥远往昔

理所当然的心意相通 天地人之和

为了将之取回

 

孩提时代的夏日遇见

有着白皙双手的神明 他教给我的事

我没能理解的奇异话语

祝福的歌谣 花瓣

何处消逝

人们失去的至福时日 乐园

只是祈祷着那些日子重回归返

 

遥远遥远往昔

谁都曾听见 古树的教诲

风咏的诗篇

遥远遥远往昔

心意相通 天地人之和

为着将之取回


翻譯後記:Phill這張碟,只有5首歌,但是每一首都讓我沉醉入迷,獲得了極大的精神享受。可以說,除此之外,再也沒有別的cd能像這樣感動我了。

  所以,我很難得地在亞馬遜入手了這張碟的實體收藏。

  歌詞,我認為沒有Naruki的作曲更神,但是每一首所講述的故事,都有能使我產生共鳴的地方。儘管沒有使用華麗的詞藻和酷炫的語法,看起來是麼的淳樸,要傳達的精神意思沒有折損。風景、自然、生命、唯美,都融匯在這裡,被調和(phill的本意)成雨中的內心饗宴。

评论
热度(1)

© ??? | Powered by LOFTER